栩栩如生你什么意思
原件:唐新空
几天前,当我写微标题时,我遇到了这样一个问题:如果我想用习语来表达栩栩如生的情景,我应该用栩栩如生还是栩栩如生?
当时,我愚蠢地分不清哪个是对的,哪个是错的,也懒得查字典,所以我在网上搜索,发现既有“栩栩如生的”,也有“栩栩如生的”。这个词的意思完全一样,但我没有说“栩栩如生”,也没有说“栩栩如生”。
▲在线“栩栩如生”
我该怎么办?凭借模糊的知识和记忆,我最终选择了“栩栩如生”。
今天下午,我利用在家的空闲时间拿出《现代汉语词典》进行查询。结果只是“栩栩如生”,而不是“栩栩如生”。
奇怪的
我再次拿出“文字之海”,结果也只是“栩栩如生”,没有“栩栩如生”。
在手机上用五笔输入法打字,按三四个键可以输入“栩栩如生”,但不能输入“栩栩如生”。
我做了一个初步判断:如果你想用成语生动地表达这种情况,你应该用“栩栩如生”而不是“栩栩如生”。
所以我重新编辑了几天前发布的微标题,将原来的“微妙”改为“栩栩如生”。
我们只能用“栩栩如生”而不是“栩栩如生”吗?为什么?
这引起了我的好奇心和思考。
如果我们详细探究一个词的意思,无论它是“栩栩如生”还是“栩栩如生”,它的基本意思(关键词)是“妙”和“肖”。无论是“栩栩如生”还是“维度”,它们都没有实质意义。
由于“生动”和“为”在古代汉语中可以用作助词,我们可以得出结论,“生动”和“生动”中的“生动”和“为”只起辅助语气词的作用。
因此,“栩栩如生”可以是“栩栩如生”。
因此,两者同时使用也就不足为奇了。
那么,为什么《现代汉语词典》和《辞海》中只有“生动”而没有“精彩”呢?
我认为这可能是因为编辑想要避免语言混乱,或者是考虑到人们的使用习惯和频率。
因此,建议我们只使用“栩栩如生”而不是“栩栩如生”。